I am a Moscow based Reversioning Producer dealing with the content localization - translating, dubbing, voicing-over etc. We mostly translate documentaries and tv series from English into Russian.

In Russia we have sort of standard for post production credits (dubbed by Such-And-Such studio on the order of Such-And-Such on-line service/Tv channel/ whatever, voice talents names, etc).

I wonder if there is a similar standardized version of dubbing credits in English?

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Browse other questions tagged or ask your own question.